Главная / Неформат

Хроника дня

Трудности перевода: Вуди Аллен на одесских подмостках (фото)

Двойная премьера двух пикантных комедий знаменитого голливудского насмешника состоялась в Одесском академическом русском драматическом театре. ТАЙМЕР достиг совершеннолетия, и потому был допущен в зрительный зал.

d0b1d0bed0bb-d18fd0b1d0bbd0bad0be-4

Двойная премьера двух пикантных комедий знаменитого голливудского насмешника состоялась в Одесском академическом русском драматическом театре. ТАЙМЕР достиг совершеннолетия, и потому был допущен в зрительный зал.

Наконец-то наша русская драма, приступая к постановке пьес со скользкими сюжетами, делает необходимое уточнение на афишах: «Только для взрослых». Раньше такого не было, и театралам порой приходилось краснеть перед детьми: взяли с собой чадо на премьеру комедии, а все действующие лица оказались либо проститутками, либо сутенерами, и поди объясни теперь, в чем тут волшебная сила искусства… Теперь все цивилизованно, да и герои двух «смешных трагедий» Вуди Аллена вполне добропорядочные, просто супружеская измена стала неотъемлемой частью их семейной жизни, как это часто бывает.

Но почему же пьесы тонкого, ироничного Вуди, попав на одесскую сцену, воспринимаются почти как творения какого-нибудь Рея Куни, господи прости? Хорошо хоть публика неохотно откликается на откровенно пошлые мизансцены вроде той, когда вбегающая в комнату девица с ходу оседлывает своего любовника и заваливает его на пол (надоело, знаете ли, не за этим в театр шли, от «ящика» отрываясь)…

d0b1d0bed0bb-d18fd0b1d0bbd0bad0be-51

Увы, перевод избранных пьес Вуди Аллена, осуществленный Олегом Дорманом, даже специалистами признан неудачным. Вот что пишет литературный обозреватель Василий Максимов: «По прочтении книги возникает единственная претензия – к качеству перевода, который откровенно слаб и порой напоминает подстрочник. Английский текст настолько просвечивает из-под русского, что иногда теряется смысл реплик героев, а знаменитый вуди-алленовский легкий юмор настолько прибавил из-за перевода в весе, что осмысливается зачастую не сразу». Речь идет именно о сборнике из трех пьес, две из которых поставлены в Одессе.

- Терпеть не могу русские пьесы. Ничего не происходит, а деньги дерут как за мюзикл, - говорит герой пьесы Вуди Аллена «Олд-Сэйбрук». В предложенных вниманию зрителей двух спектаклях уж точно ничего не происходит, все произошло раньше, все измены, все интриги, просто на глазах у публики герои выясняют подробности…

id0b1d0bed0bb-d18fd0b1d0bbd0bed0bad0be-3

Что до режиссерского решения – оно настолько простое, непритязательное, что возникает вопрос: неужели для всего этого пришлось приглашать постановщика из Москвы? Любой актер смог бы развести подобные мизансцены: вот сидит жена, вот к ней приходит подруга, а тут и муж подоспел… Но даже не хочется особо упрекать известного педагога, профессора РАТИ Михаила Чумаченко – его режиссура по крайней мере добротна (все помнят, как пришлось в этом сезоне снять со сцены «Бродвейскую историю», поставленную крайне непрофессиональным американцем Нилом Флекманом).

Напомним, что первоначально, как рассказывал перед премьерой сам Михаил Николаевич, две пьесы хотели показать в один вечер. Но спектакль получился бы чересчур длинным. В итоге получилось две постановки. Понимая, что оригинальные названия пьес Вуди Аллена, которые совпадают с названиями районов Нью-Йорка, где происходит действие, не привлекут внимание публики, придумали другие. Не факт, что более удачные, кстати! Возможно, «Централ Парк-Вест» ничего не говорит среднему одесскому зрителю, но «Из жизни «Большого Яблока» - тоже как-то не интригует.

Вторая пьеса, «Олд-Сэйбрук», идет в Одессе под названием «Тараканьи бега любви» - а посчитайте, скольких людей передергивает от одного слова «таракан»! Даже зная, что никаких тараканов на сцене не будет, поневоле призадумаешься...

img_7911

Но в целом, конечно, ничего криминального. Истории о том, как «мы изменяем, нам изменяют», вполне имеют право на жизнь. Даже не исключено, что актеры со временем вдохнут эту самую жизнь в новые постановки. Потому как основная мысль (все мы люди, все человеки, и надо уметь прощать друг другу) сама по себе чрезвычайно симпатичная.

Наверное, действительно смешно в двадцать первом веке казнить мужа или жену за измену, лучше подумать о том, как освежить чувства в рамках брака…Но сюжетные перипетии не будем раскрывать, иначе лишенного эффекта неожиданности зрителя просто нечем будет удержать в зале. Увы.

В спектакле «Из жизни Большого Яблока» можно увидеть заслуженных артистов Анатолия Антонюка, Татьяну Опарину, Ларису Коршунову, актером Валерия Жукова, Альберта Каспарянца и Анастасию Швец. «Тараканьи бега любви» проходят с участием народного артиста Олега Школьника, заслуженных артистов Юрия Невгамонного, Геннадия Скарги, Юлии Скарги, Орыси Бурды, актеров Сергея Юркова, Михаила Дроботова, Светланы Горчинской.
img_80941

Мария Гудыма, Петр Катин (фото), ТАЙМЕР

5
Скачивайте мобильное приложение ТАЙМЕРА для вашего мобильного телефона на iOS или Android!
Чтобы оставить комментарий, авторизируйтесь через свой аккаунт в

Новости партнёров:

Видео

Как это было: дебош участников АТО в одесском парке и их усмирение

12 октября трое пьяных мужчин в камуфляже в парке Шевченко цеплялись к прохожим и всячески провоцировали конфликт. Наконец, они своего добились, но результаты оказались не в их пользу.