Главная / Новости

Хроника дня

Произведения Паустовского перевели на украинский язык

Музей известного русского писателя Константина Паустовского готовится к празднованию 20-летнего юбилея.

Вышла в свет книга «Турботлива квiтка» Паустовского в переводе на украинском языке. Перевод осуществила старший научный сотрудник одесского музея К. Г. Паустовского Светлана Кузнецова.

В интервью ТАЙМЕРУ она сообщила, что в переведённый сборник вошли 8 сказок Паустовского, отрывки из статей. Несколько страниц посвящены одесскому творчеству писателя.

Произведения Паустовского перевели на украинский язык

«Мысль перевести произведения Константина Паустовского на украинский язык существовала уже давно. Городская центральная библиотека имени Ивана Франко предложила нам осуществить такой проект, чтобы приблизить читателей к прекраснейшим произведения Паустовского. Я сделала перевод, и недавно в издательстве "Апрель" вышла первая в истории нашего города книга. Она посвящена памяти великого писателя, ушедшего из жизни в 1968 году. Константин Георгиевич был тесно связан с Одессой. В нашем городе его имя занимает особое место. Кроме музея, есть улица его имени, а в Литературном музее ежегодно лучшие писатели отмечаются премией Паустовского», — отметила Светлана Кузнецова и добавила, что в декабре одесскому музею К. Г. Паустовского исполнится 20 лет.

Произведения Паустовского перевели на украинский язык

«18 декабря считается днем рождения музея. И этот молодой юбилей, надеемся, станет большим событием в культурной жизни нашего города. Планируется, что празднование состоится в Литературном музее, и мы приглашаем одесситов и гостей города разделить с нами этот замечательный праздник», — сказала сотрудник музея.

3 2
Подписывайтесь на наш канал в Telegram @timerodessa (t.me/timerodessa) - будьте всегда в курсе важнейших новостей!
Чтобы оставить комментарий, авторизируйтесь через свой аккаунт в
Roytburd Andy Roytburd Andy

Каких читателей они собрались "приблизить" таким образом? Одесситы и так все русскоговорящие, а приезжие вряд ли пойдут в одесскую библиотеку.
Ну и, конечно же, ХОРОШУЮ литературу всегда лучше читать в оригинале, если есть такая возможность.

Ответить 0
Колин Максим Колин Максим

А почему имя с ошибками написано? Он Константин. Имена собственные должны звучать,как в оригинале,без искажений.

Ответить 0
Левитан Игорь Левитан Игорь

Какой бред! Но ведь кто-то заработает на этом!

Ответить 0

????????...

Видео



????????...