Главная / Статьи

Хроника дня

В Украине фильм «Тарас Бульба» считают пророссийской пропагандой


Прошло уже две недели после премьеры фильма «Тарас Бульба» на Украине, но ярость националистов по этому поводу не утихает. И, надо сказать, причина, по которой фильм Владимира Бортко вызвал столь нервную реакцию, — не столько в самой картине, сколько в Николае Васильевиче Гоголе.
После того как стало известно, что в России 200-летие со дня рождения писателя будет отмечаться очень широко, «оранжевые» политики и их идеологическая обслуга оказались в ситуации, напоминающей известный анекдот советского времени. Человек заполняет анкету для поездки за границу, доходит до вопроса: «Употребляете ли вы спиртные напитки»? И здесь возникает затруднение: написать «не употребляю» — не поверят, написать «употребляю» — не пустят. После некоторых размышлений он отвечает: «употребляю, но с отвращением». Именно такое «но с отвращением» наиболее точно характеризует позицию украинских националистов по отношению к гоголевскому юбилею. Ещё бы: ведь это Россия вынудила их, скрепя зубы, отмечать знаменательное событие.
И действительно, теперь надо как-то объяснить народу, почему произведения Гоголя, если его вдруг опять признали украинским писателем, изучают в разделе… иностранной литературы. Объяснить, почему, если его опять стали считать великим, изучают его в школе... только четыре часа (???). Объяснить людям, у которых есть издания гоголевских сочинений, выходившие в свет ДО «оранжевой революции», почему в украинском переводе произведения Гоголя имеют мало общего с тем, что писал сам писатель. И тут обязательно вспомнится знаменитая унтер-офицерская вдова из «Таймера», которая «сама себя высекла». Появление русского фильма, снятого этническим украинцем, главную роль в котором исполняет бывший министр культуры Украины, к тому же выходец из Галиции, да ещё снятого по такому произведению Гоголя, которое националисты не любят больше всего, не могло не вызвать ярость «оранжевого» лагеря. Первое, о чём заявили националисты, это то, что фильм Владимира Бортко является «московской пропагандой». Объявили об этом, конечно, ещё до того, как фильм вышел на киевские экраны, — по старой схеме организации обсуждений на партсобраниях в советское время: «Пастернака не читал, но его осуждаю...»
На пресс-конференции после фильма удивлённый режиссёр коротко ответил: «Читайте Гоголя». И, конечно, после этого режиссёра стали обвинять в том, что он перенёс на экран тексты Гоголя ... слишком точно. Появились даже требования сделать субтитры на украинском языке не по тексту Гоголя, а в соответствии с идеологически выверенной адаптацией! Авторы этого предложения забыли, что зрители, кроме глаз, имеют ещё и уши! Зайдясь в экстазе осуждения, известный украинский поэт-песенник Юрий Рыбчинский, ставший лауреатом Гоголевской премии в марте 2009 года, обвинил Владимира Бортко в том, что он ... «не вознёсся над Гоголем»?!! Понятное дело – Гоголь Рыбчинскому не ровня… В пример российскому режиссёру приводят поляка Ежи Гоффмана, который, мол, экранизируя «Огнём и мечём» Генрика Сенкевича, сумел «вознестись» над классиком польской литературы. В порыве антирусской истерии «идейные» оранжевые принялись противопоставлять гоголевского «Тараса Бульбу», восхваляющего казачество, роману «Огнём и мечём», где казаки изображены по большей части бандитами с большой дороги.
Другая компания украинских «знатоков кино» взялась пенять режиссёра фильма за то, что он не «исправил» Гоголя, не превратил экранизацию повести в «романтическую» историю любви Андрея и дочери польского воеводы (?). Написать или снять на киноплёнку можно, конечно, что угодно. (Некто Васыль Кожелянко, ныне покойный, написал, например, роман «Дефиляда в Москве», в котором партизаны ОУН-УПА... захватывают Москву в ноябре 1941 года). Те же, кто читали «Тараса Бульбу» по авторскому тексту, на русском языке (а не в адаптации по-украински), хорошо помнят, как там изображена «любовь» польки: у неё к Андрею вообще никакого чувства — один жёсткий расчёт. Недаром в повести у этой женской особи и имени-то нет — Гоголь называет её «панночка», «полячка», это существо безликое, без имени…. Известный украинский историк и публицист Олесь Бузина заметил: «Дочь польского воеводы — не просто символ западного соблазна. Это еще и дьявольское наваждение. Она действительно прекрасна. Но несёт казаку погибель. И не только физическую, но и духовную — погибель души».
Трогательно, что на Украине, где в год на создание кинофильмов расходуется средств в 40 раз (!!!) меньше, чем бюджет русского «Тараса Бульбы», появилось вдруг столько знатоков в области киноискусства. Ведь число тех, кто поносит Владимира Бортко за его экранизацию, превысило все разумные пределы. Может быть, лучше расходовать энергию «в мирных целях», для создания шедевров кино? А то ведь с кино на Украине стало совсем плохо. Торжественно объявленная украинская версия «Тараса Бульбы» умерла на этапе сценария. Поспешно объявленные «шедеврами» «Непокорённые» (фильм о Шухевиче) и «Молитва за гетмана Мазепу» не вызвали ни малейшего интереса у зрителей: даже в Галиции школьников силком водили на эти фильмы на уроках истории.
С выходом на экраны «Тараса Бульбы» сражение за Гоголя «оранжевые» проиграли. Это косвенно подтвердила и такая русофобская газета, как «День». Сейчас украинских националистов мучает новый кошмар: говорят, москали даже не к юбилею, а просто так взялись за экранизацию дневников Тараса Шевченко на языке оригинала — на русском!
Андрей Внуков, «Одна Родина»

Статьи по теме:


9
Подписывайтесь на наш канал в Telegram @timerodessa (t.me/timerodessa) - будьте всегда в курсе важнейших новостей!
Чтобы оставить комментарий, авторизируйтесь через свой аккаунт в

Загрузка...

Видео

Об операции по подъёму Delfi рассказали на специальной пресс-конференции

11 сентября в Одессе состоялась пресс-конференция, на которой представители осуществлявших эвакуацию танкера Delfi компаний рассказали подробности операции.

Инфографика



перекредитування онлайн позик
Загрузка...